Potrete anche comprarne tra i figli degli stranieri, stabiliti presso di voi e tra le loro famiglie che sono presso di voi, tra i loro figli nati nel vostro paese; saranno vostra proprietà
Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.
Non vediamo più le nostre insegne, non ci sono più profeti e tra di noi nessuno sa fino a quando..
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.
Cosa c'e' tra te e quel Nolan, comunque?
What is it with you and that Nolan guy anyway?
In quei giorni, quando Mardocheo aveva stanza alla porta del re, Bigtàn e Tères, due eunuchi del re e tra i custodi della soglia, irritati contro il re Assuero, cercarono il modo di mettere le mani sulla persona del re
In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
I ragazzi spendono ore ogni giorno su idee e tra di loro tramite degli schermi ma raramente hanno l'opportunità di perfezionare le loro capacità di comunicazione interpersonale.
Kids spend hours each day engaging with ideas and each other through screens, but rarely do they have an opportunity to hone their interpersonal communications skills.
La bomba e' tra la Amsterdam e la 93esima.
The bomb's at Amsterdam and 93rd.
Ti avviso: il 911 e' tra le chiamate rapide.
Just so you know, 911's on speed-dial.
e tra queste siete anche voi, chiamati da Gesù Cristo
among whom you are also called to belong to Jesus Christ;
o meglio, per rinfrancarmi con voi e tra voi mediante la fede che abbiamo in comune, voi e io
that is, that I with you may be encouraged in you, each of us by the other's faith, both yours and mine.
ho servito il Signore con tutta umiltà, tra le lacrime e tra le prove che mi hanno procurato le insidie dei Giudei
Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
Quello che c'e' tra lui e te... rimane fra di voi.
What's between you and him... is between you and him.
Segnale Ricevuto, l'attacco e' tra un minuto.
Signal received, attack commencing in one minute.
Il numero di musei nelle vicinanze è alto e tra questi rientrano gli interessanti Centre Pompidou e Institut du Monde Arabe.
Nearby are numerous museums, including the fine Centre Pompidou and Institut du Monde Arabe from Place des Vosges About
Abigail Hobbs e' tra i sospettati?
Abigail Hobbs is a suspect? - She would make the ideal bait.
Che legame c'e' tra i due?
What's the connection between the two?
Il voto e' tra 4 giorni.
I know the vote is only four days away.
Il numero di musei nelle vicinanze è alto e tra questi rientrano gli interessanti Museo Civico e Fondazione Querini Stampalia Museo.
Not to be missed in Venice are the museums Civic Museum and Fondazione Querini Stampalia Museum.
Ma Gesù diceva loro: Niun profeta è sprezzato se non nella sua patria e tra i suoi parenti e in casa sua.
And Jesus said unto them, A prophet is not without honor, save in his own country, and among his own kin, and in his own house.
Il numero di musei nelle vicinanze è alto e tra questi rientrano gli interessanti Museum of Modern Art e Cable Car Museum.
In the immediate vicinity of this accommodation, you'll find the outstanding Museum of Modern Art and Cable Car Museum.
Il numero di musei nelle vicinanze è alto e tra questi rientrano gli interessanti Institut du Monde Arabe e Centre Pompidou.
Nearby are numerous museums, including the fine Institut du Monde Arabe and Centre Pompidou collections. About
La tua scelta e' tra noi, e nessuno.
Your choice is between us and nobody.
Ma chi siamo e perche' siamo qui... non e' tra quelli.
But who we are and why we are here are not among them.
Il matrimonio e' tra due settimane, nonna.
The wedding is in a fortnight, Grandmother.
Che differenza c'e' tra te e la puttana la' di sopra?
how different are you from that whore upstairs?
Non mi interessa rovinare cio' che c'e' tra voi.
I'm not interested in breaking up what you have here.
L'1, 2% e' tra i 49 e i 50.
1.2% between the ages of 49 to 50.
E, tra parentesi, quando i fisici descrivono l'accelerazione, non usano la parola "veloce".
And by the way, physicists... when describing things like acceleration... do not use the word "fast."
Hobart Doyle e' tra le maggiori star cinematografiche al mondo.
Hobart Doyle is one of the biggest movie stars in the world.
In questo contesto, ciascun Stato membro definisce il concetto di cliente vulnerabile che può fare riferimento alla povertà energetica e, tra le altre cose, al divieto di interruzione della fornitura di elettricità a detti clienti nei periodi critici.
In this context, each Member State shall define the concept of vulnerable customers which may refer to energy poverty and, inter alia, to the prohibition of disconnection of gas to such customers in critical times.
Allora, Morrison è morto, Smith e i suoi pure, e tra una quindicina di minuti troveremo anche le matrici.
So, Morrison's dead. Smith and his team are dead. Another 15 minutes or so, we locate those engraving plates.
E tra non molto sarai il cagnolino e Sentinel il tuo padrone.
In any minute now, you'll be nothing but Sentinel's bitch.
Attraversare il fiume, e 300 miglia attraverso una fitta foresta, e tra le montagne?
Across the river, through... 300 leagues of heavy forest, and a mountain pass?
E tra questi due, io chi sarei?
Which one am I in that equation?
Che storia c'e, tra te e O?
What's up with you and O?
E tra un momento riprenderemo il discorso.
And we will again. In a moment.
E tra tutti i Thark, tu sei l'unica degna di lui.
And of all the Tharks, you're the only one worthy of him.
Ma le cose cambieranno qui e tra 24 ore nessuno vorrà trovarsi su questo pianeta.
But things are changing here and nobody wants to be on this planet 24 hours from now.
Ma per anni ho negato questa intuizione, e, tra l'altro, sono diventata avvocato a Wall Street, invece della scrittrice che avrei sempre voluto essere -- in parte perché dovevo provare a me stessa che potevo essere audace e assertiva.
But for years I denied this intuition, and so I became a Wall Street lawyer, of all things, instead of the writer that I had always longed to be -- partly because I needed to prove to myself that I could be bold and assertive too.
E tra l'altro dovreste sapere che siamo impermeabili.
And also, you should know that you are waterproof.
Nei 18 minuti, 1200 persone, molte delle quali non si sono mai viste prima, scoprono che i loro cervelli cominciano a sincronizzarsi con quello di Haley e tra di loro.
(Applause) Over the course of 18 minutes, 1, 200 people, many of whom have never seen each other before, are finding that their brains are starting to sync with Haley's brain and with each other.
Sto indossando il dispositivo, in questo momento, lo abbiamo assemblato con componenti di uso comune -- e tra l'altro, costa al momento solo 350 dollari.
I'm actually wearing the device right now and we've sort of cobbled it together with components that are off the shelf -- and that, by the way, only cost 350 dollars at this point in time.
E tra le principali c'è l'educazione, l'istruzione. Perché i sistemi educativi, in certo modo, allontanano moltissime persone dai loro talenti naturali.
And high among them is education, because education, in a way, dislocates very many people from their natural talents.
E, tra parentesi, neanche voi ne avete bisogno; è solo che lo avete sempre fatto e continuate a farlo.
And by the way, you don't need either; it's just that you've always done it and you carry on doing it.
Dio disse: che io pongo tra me e voi e tra ogni essere vivente che è con voi per le generazioni eterne
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
ricorderò la mia alleanza che è tra me e voi e tra ogni essere che vive in ogni carne e noi ci saranno più le acque per il diluvio, per distruggere ogni carne
And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti
But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza
Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.
4.6912460327148s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?